logo
  • 栏目频道
【志愿服务每日风采】互帮互助源远流长,用心共筑冬奥桥梁 ——国际商学院张家口山地转播中心志愿者李军娜
作者:李军娜
来源:国际商学院
发布时间:2022-01-26 17:21:45
访问量:481

李军娜作为北京2022年冬奥会&冬残奥会张家口赛区山地转播中心语言服务领域的专业志愿者,岗位为语言服务助理,主要负责用英语为各个相关领域及OBS全球转播商团队提供口译及笔译工作。在所属的ZBC- LAN团队中,各成员除熟练掌握英语之外,还分别德语、法语、意大利语、朝鲜语等小语种语言能力。赛时口译笔译工作特殊性,李军娜同学1月6日抵达张家口赛区起,迅速进入了闭环管理工作状态,每日在场馆都会进行英翻综合能力及冬奥专业术语知识培训。

1月14日,一封由PHS发送来的邮件,让语言服务领域志愿者忙碌了起来。一位新冠联络官向公共卫生领域发送了一封询问有关疫情防控的邮件,由于采用机器翻译,无法达到让中方有关人员理解透彻的程度,于是LAN经理下达指令该邮件进行重新审校和翻译。接到任务后的李军娜另外一位团队成员首先对原文档进行了重新梳理按照中英对照的方式仔细审校,最后顺利完成了邮件翻译工作。志愿者们第一次翻译真实而又正式的官方邮件,标志着他们出色地迈出了服务冬奥第一步。语言服务领域经理对校对任务进行的总结中指出:“我们做翻译工作,不仅是要把文章翻译能看懂,还要为双方考虑,真正做好润滑剂的作用,体现笔下的情商。

志愿者之家是负责所有志愿者日常工作和生活保障的团队,在冬奥激励物资因物流原因不能按时到达时,志愿者之家的经理和志愿者们会组织发放场馆内部激励物资,还会在为冬奥和冬残奥会赛时期间过生日的志愿者们举办生日会,在春节到来之际组织冬奥大家庭举办春节联欢晚会,让志愿者们在繁忙又紧张的赛时工作中能感受到各个领域志愿者之间的心心相连。虽然来自不同的高校,肩负着不同的社会责任,服务于不同的领域,可大家都能在这段为期三个月的工作生活中感受到国家和奥组委对于志愿者工作的支持与关怀。

冬奥会的所有文本文件,小到路边标牌指示的记忆,她们都在以饱满的热情和最大的积极性认真对待,赛时翻译工作的任何一个失误都可能被放大,做到对文本的“望闻问切”就是语言团队的基本素养。

李军娜回忆道:“我一直记得1月8日初到ZBC参观场馆的路上,看到路边指示牌上写着‘LZ’,经理问我‘LZ’的全称是什么,我一时间不知道如何回答,后来翻阅培训资料知道了是‘停车落客点’的英文缩写。来到场馆后发现随处可见各个专业领域的英文缩写,我意识到如果做不到对冬奥词汇足够敏感,在之后的翻译工作上会很吃力甚至出错。通过此次经历,深刻认识到平时积累和细心认真的重要性,并决定要将事无巨细,一丝不苟’当作自己今后的工作宗旨

雪花虽小,却能聚成“冰玉环”上壮美的雪景,这离不开每一片雪花的凝心聚力,互相帮扶。可爱的语言志愿者们也如片片雪花,把每件工作踏实勤恳地完成,做好冬奥会的沟通桥梁,我们时刻准备着,向世界传播铿锵有力的中国声音,向世界讲好绚丽多彩的中国故事。


<返回上一页

分享到微博 分享到QQ好友 分享到QQ空间 复制链接