邂逅东欧 ,一见倾心;相遇波兰,钟情于你
Dla mojej kochanej Vivi:
Chciałabym zamienić się w niebieski kamień, który zobaczy koniec świata, i wyryć w moim sercu Twoje imię.
《Miłość od pierwszego wejrzenia
一见钟情
——Wisława Szymborska
维斯瓦娃·辛波斯卡
Oboje są przekonani,
他们深信
że połączyło ich uczucie nagłe.
是那刹那间的悸动令他们相遇
Piękna jest taka pewność,
这种笃定是如此美妙
ale niepewność piękniejsza.
但莫测的变化更胜一筹
Sądzą, że skoro nie znali się wcześniej,
他们认为彼此素未谋面
nic między nimi nigdy się nie działo,
二人之间便无交集
A co na to ulice, schody, korytarze,
可在街道旁,楼梯上,走廊中
na których mogli się od dawna mijać?
早就发生过的擦肩而过呢
Chciałabym ich zapytać,
我想问问他们
czy nie pamietają -
是否忘了
może w drzwiach obrotowych
kiedyś twarzą w twarz?
也许是旋转门中的一次照面
jakieś "przepraszam" w ścisku?
或者人群中的一声“抱歉”
głos "pomyłka" w słuchawce?
还是电话听筒中的一句“打错了”
- ale znam ich odpowiedź.
可我知道他们的答案
Nie, nie pamietają.
是的,不记得了
Bardzo by ich zdziwiło,
że od dłuższego już czasu
bawił się nimi przypadek.
倘若得知缘分已经玩弄了他们这么久,他们定会惊讶无比
Jeszcze nie całkiem gotów
zamienić się dla nich w los,
改变命运的时机尚未成熟
zbliżał ich i oddalał,
缘分令他们相遇又分离
zabiegał im drogę
还阻挡住他们的去路
i tłumiąc chichot
odskakiwał w bok.
躲到一旁偷笑
Były znaki, sygnały,
cóż z tego, że nieczytelne.
那些存在却又无法解读的讯号和迹象
Może trzy lata temu
可能是三年前
albo w zeszły wtorek
又或是上周二
pewien listek przefrunął
z ramienia na ramię?
那片辗转飘落在肩与肩之间的落叶
Było coś zgubionego i podniesionego.
遗失后又被对方重拾起的某件物品
Kto wie, czy już nie piłka
w zaroślach dzieciństwa?
谁又知道,不会是童年时那个灌木丛中的皮球呢
Były klamki i dzwonki,
na których zawczasu
dotyk kładł się na dotyk.
把手和门铃上面被反复覆盖交叠的触碰
Walizki obok siebie w przechowalni.
相邻而立的行李
Był może pewnej nocy jednakowy sen,
natychmiast po zbudzeniu zamazany.
亦或是某天夜里做过的,即使醒来后已经忘却的,那个相同的梦
Każdy przecież początek
每个开始
to tylko ciąg dalszy,
都只是前一篇章的延续
a księga zdarzeń
而精彩之处
zawsze otwarta w połowie.
往往在中章才徐徐展开